English

Carol Lawson (LLM, MA with Distinction)

Services


Translation & Editing

  • Agreements, leases, licences, guarantees
  • Scholarly publications
  • Legislation, rules, regulations, guidelines
  • Judgments, case reports
  • Legal correspondence

Teaching

  • Asian & comparative law
  • Legal sociology
  • Plain legal English
  • Academic writing
  • Japanese to English legal translation

Profile


  • BA (Asian Studies) / LLB (ANU), GDLP (ANU)
  • MA in Advanced Japanese with Distinction (Sheffield)
  • LLM in Asian and Comparative Law (UNSW)
  • PhD Candidate (ANU)

Qualifications and Awards


2016
  • Australian Government Endeavour Research Fellowship: Waseda University Visiting Research Fellow
2015
  • Australian Postgraduate Award, Australian National University
2010
  • Fellow, Japan Legal Information Institute
2010
  • Visiting Research Fellow, Nagoya University Center for Asian Legal Exchange (Jan-Mar)
2009
  • Visiting Scholar, Australian National University College of Law (Jan-Feb)
2007
  • Team Award for the Enhancement of Student Learning – Flexible Learning and Teaching, University of Queensland
2006
  • Akira Kawamura / ANJeL Prize for Best Performance in Japanese Law
2005
  • Blake Dawson Waldron Prize for Best Research Essay on Japanese Law
2004
  • Australian Network for Japanese Law Prize for Best Performance in Japanese Law
2002
  • NAATI Advanced Translator Accreditation, Japanese to English
1998
  • Level 1, Japanese Language Proficiency Test
1988
  • Admitted to practice as a barrister and solicitor

Professional Memberships


  • Asian Law and Society Association
  • Clarity – International Association for the Promotion of Plain Legal Language
  • European Association of Japanese Studies
  • Foreign Women Lawyers Association, Japan
  • Japanese Association of Sociology of Law
  • Japan Association of Translators, Chair, JATLAW Chapter
  • Japan Association for Language and Law
  • Law and Society
  • Roppongi Bar Association, Japan

Publications


2017 (forthcoming)
  • Satoshi Tomiyama, Director-General for the Correction Bureau, Japan in Dilip K. Das, Martha Henderson Hurley and Mark Nolan (eds.) Trends in Corrections: Interviews with Corrections Leaders Around the World Vol. 3 (CRC Press Taylor and Francis Group)
2016
  • A ‘Genuine Profession’ of Legal Translators for Japan: Broader Horizons at Last Language and Law: The Journal of the Japan Association for Language and Law 法と言語 No. 3
2015
  • Who Rules Japan (thumb)“Reforming Japanese Corrections: Catalysts and Conundrums” in Leon Wolff, Luke Nottage and Kent Anderson (eds.) Who Rules Japan? Popular Participation in the Japanese Legal Process (Edward Elgar)
2015
  • “Does Imprisonment Work?” Legaldate: Criminal Law Vol. 27 No. 2: 9-11
2014
  • Work Rules (thumb)わかりやすい語法による英文就業規則のつくり方 Drafting Work Rules in Plain Legal English (with Tetsuro Kurata; Nihon Horei)
2007
  • “Found in Translation: The ‘Transparency of Japanese Law Project’ in Context” Journal of Japanese Law Vol. 12 No. 24: 187-199
2006
  • “Japan’s New Privacy Law in Context” University of New South Wales Law Journal Vol. 29 No. 2: 88-113
2002
  • “‘Perceptions of the Current State of the Japanese Legal System’: Interview with Koji Sato, Chairman of Japan’s Judicial Reform Council” Australian Journal of Asian Law Vol. 4 No. 1: 76-91

Selected Presentations


Mar 2016
  • Mar 2016, “Re-shaping the Japanese Penal Landscape – is Soft Civil Oversight Enough?” The Howard League for Penal Reform Justice and Penal Reform Conference: Re-shaping the Penal Landscape, Oxford
Dec 2015
  • Dec 2015, “Civil Oversight: One Size Fits All? Insights from Prison Visitors in Japan and the ACT” Law and Society Australia and New Zealand Inside Out Conference, Adelaide
Aug 2014
  • “Prospects for a ‘Genuine Profession’ of Legal Translators: Paving the Way for the Global Sharing of Japanese Legal Ideas” 14th International European Association of Japanese Studies Conference, Ljubljana, Slovenia
May 2014
  • “Reforming Japanese Corrections: Catalysts and Conundrums” 50th Law and Society Annual Meeting, Minneapolis, Minnesota
Oct 2011
  • “Translating Employment Rules 101”  JATLAW Workshop, Japan Association of Translators, Tokyo

 

Work Experience


Academic  
2015
Australian National University, College of Asia and the Pacific / College of Law
  • Course Convenor, International Arbitration and Negotiation Moot Competition in Japan
2012~2014
Nagoya University, Graduate School of Law
  • Adjunct Associate Professor, Leading Graduate Schools Program in Cross-Border Legal Institution Design
2011
Kent State University, Department of Modern and Classical Language Studies
  • Sessional Academic, Japanese to English Legal Translation (distance)
2010~2011
Nagoya University, Graduate School of Law
  • Visiting Academic, LLM Program in Comparative Law and Political Science
2008~2009
Australian Network for Japanese Law (ANJeL)
  • Executive Coordinator
2004~2008
University of New South Wales Faculty of Law
  • Sessional Academic, Japanese Law in the LL.M. Program (distance)
2004~
University of Queensland School of Languages and Comparative Cultural Studies
  • Sessional Academic, Masters in Japanese Interpreting and Translating (MAJIT) (distance)
2002
Adelaide University, Centre for Asian Studies
  • Sessional Academic, Advanced Japanese Readings in Sociology
1994~1995
Australian National University, Faculty of Law
  • Assistant Sessional Academic, Law of Business Entities
Law  
1988-90                                                                 Deputy Registrar
High Court of Australia
  • Court case administration
  • Analysis of pending cases, preparation of précis for the use of judges
1987-88                                                               Summer Clerk
Commonwealth of Australia Attorney-General’s Department General Counsel Division Constitutional Referendum Section
  • Research in preparation for constitutional referendum
  • Research in preparation for matters in the High Court of Australia
Translation  
2011-2015
National Association for the Accreditation of Translators and Interpreters (NAATI)
          Member, Japanese Examiner Panel
2001~
Legal Communications Japan
  • Japanese to English legal translation
  • Japanese law-related consulting
  • Academic editing

Copyright © 2016 Legal Communications Japan All rights reserved.