Carol Lawson LLM, MA with Distinction

Services


Translation
  • Japanese to English translation
  • Translation quality assurance (J-E, E-J)
Editing
  • Translation checking and correction (J-E)

Documents


  • Contracts, leases, licences, guarantees
  • Confidentiality agreements
  • Statements, reports
  • Rules, regulations
  • Legislation
  • Judgments, case reports
  • Legal correspondence in general

Profile


  • Qualified to practise as a barrister and solicitor in Australia
  • More than 25 years association with Japan
  • 8 years of work and study in Japan
  • Excellent English writing skills
  • High level of attention to detail
  • Commitment to client satisfaction

Qualifications and Awards


1985
  • BA (Asian Studies), Australian National University
1987
  • LLB, Australian National University
1988
  • Admitted to practise as a barrister and solicitor
1998
  • Level 1, Japanese Language Proficiency Test
2001
  • MA with Distinction in Advanced Japanese, University of Sheffield
2002
  • NAATI Advanced Translator Accreditation, Japanese to English
2003
  • Australian Network for Japanese Law Prize for Best Performance in Japanese Law
2005
  • LLM in Japanese Law, University of New South Wales
  • Akira Kawamura / ANJeL Prize for Best Performance in Japanese Law
  • Blake Dawson Waldron Prize for Best Research Essay on Japanese Law
2007
  • Member of University of Queensland Masters in Japanese Interpreting and Translation remote medical and legal translation teaching project awarded Excellence in Teaching and Learning Award for the Enhancement of Student Learning
2009
  • Visiting Scholar, Australian National University College of Law (Jan-Feb)
2010
  • Visiting Research Fellow, Nagoya University Center for Asian Legal Exchange (Jan-Mar)

Professional Memberships


  • Japan Association of Translators
  • Roppongi Bar Association, Japan
  • Foreign Women Lawyers Association, Japan
  • Clarity – International Association for the Promotion of Plain Legal Language
  • American Translators Association, Japanese Language Division

Publications


2002
  • “‘Perceptions of the Current State of the Japanese Legal System’: Interview with Koji Sato, Chairman of Japan’s Judicial Reform Council”
    Australian Journal of Asian Law Vol. 4 No. 1: 76
2006
  • “Japan’s New Privacy Law”
    University of New South Wales Law Journal Vol. 29 No. 2
2007
  • “Found in Translation: The ‘Transparency of Japanese Law Project’ in Context”
    Journal of Japanese Law Vol. 12 No. 24
2008
  • “Nihonho no eiyaku wa Nihonho no tomeika ni tsunagaru ka” [Translating Japanese Law into English - The Path to Transparency?]
    Kokusai Shoji Homu Vol. 36 No. 3: 327

Presentations


Jun 2006
  • “Japanese to English Legal Translation for the Layperson”
    17th International Japanese to English Translation Conference, Kobe
Nov 2007
  • “Nuts and Bolts of Japanese to English Legal Translation”
    48th American Translators Association Conference, San Francisco
Oct 2008
  • “Translating Japanese Legislation into English: Tales from the Coal Face”
    Asia Legal Information Network International Academic Conference, Nagoya
Feb 2009
  • “Cutting Legal Translation Down to Size: The Japan Legal Information Institute and the Development of Translation Memory Tools for Japanese Legal Materials”
    20th International Japanese to English Translation Conference, Sydney
Nov 2009
  • “The Transparency of Japanese Law Project: Reflections and Directions”
    MEXT Specified Field Research Project, The Transparency of Japanese Law, Symposium: Hanrei honyaku o toshite miru nihonho [Japanese Law through the Lens of Case Law Translation], Tokyo

Work Experience


Field Employment Role
Law 1987-88
Constitutional Referendum Section, General Counsel Division, Attorney-General’s Department, Commonwealth of Australia
  • Research in preparation for constitutional referendum
  • Results compilation, analysis
  • Report writing and presentation
  • Research in preparation for matters in the High Court of Australia
  1988-90
Deputy Registrar of the High Court of Australia
  • High Court case administration
  • Analysis of pending cases, preparation of precis for the use of judges
Translation 1990-97
Naspact Consulting
  • Partner in trade consultancy specialising in SMEs entering the Japanese market
  • Trade related J-E translation
  2001~
Legal Communications Japan
  • Japanese to English translation
  • Translation quality assurance
  • Rewriting, proofreading
Academic 1994-95
Australian National University, Faculty of Law
  • Lecturer, Law of Business Entities (part-time)
  2002
Adelaide University Centre for Asian Studies
  • Lecturer, Advanced Japanese (sociological texts, part-time)
  2004~5, 2008
University of New South Wales, Faculty of Law
  • Teaching Assistant, Japanese & Chinese Law in the LLM Program (part-time)
  2004~
University of Queensland, School of Languages and Comparative Cultural Studies
  • Lecturer, Legal Translation, Masters in Japanese Interpreting and Translating (part-time)
  2008~
Australian Network for Japanese Law
  • Executive Coordinator responsible for managing governance obligations, communicating to stakeholders and preparing and managing budget
   

Copyright © 2010 Legal Communications Japan All rights reserved.